viernes, 30 de noviembre de 2018

El proteccionismo en contra del progreso

Mientras que occidente presenta muchas soluciones propietarias para pagar con el teléfono  móvil (NFC, Google pay, Apple Pay, Samsung Pay, ...) de forma que ninguna gana y todos pierden en China triunfa el pago con QR con WeChat para lo cual no es necesario un a determinada marca o modelo de teléfono. El resultado es la desaparición en los pagos del efectivo y de las tarjetas, aquí seguimos dándole vueltas al tema.
Con el transporte urbano paso algo parecido, mientras en occidente tomamos medidas con temor al cambio y en protección de los transportes tradicionales en China se imponen los vehículos de alquiler eléctrico. 

Así por ejemplo en Valencia es un gran éxito las motos compartidas de Moving y las bicicletas de  Valenbici (Monopolio de facto, cualquier economista sabe que el monopolio genera beneficios extraordinarios al poseedor y perdidas a los consumidores que pagan más del precio de equilibrio)  pero  un fracaso la adopción de otros modelos de negocio que completen y mejoren la oferta actual como los propuestos por Ofo (Bicicletas más ligeras, que se localizan y activan con el móvil, y se estacionan en cualquier sitio) u otro similar al de Ofo con  patinetes eléctrico propuesto por  Limebike que claramente ha sido perseguidos por un afán recaudatorio (Han sido sancionados con una multa de 33.000 € y una tasa mensual de 30€ al mes por vehículo) y una oposición al progreso de la sociedad.

miércoles, 28 de noviembre de 2018

Teatro español para niños y adultos en China

La obra teatral "Pequeño Big Blue" llega a China,  en concreto al Centro de Arte  Tianqiao de Beijing 北京天桥艺术中心 Běijīng tiānqiáo yìshù zhōngxīn (Situado cerca del Templo del Cielo) dentro del ciclo 西班牙全感官音乐画廊《色彩变奏曲》de la mano de la compañía valenciana  PANICMAP dirigida por  Juan Pablo Mendiola 胡安·门第噢啦 y con música de Damian Sánchez 达米安·桑切斯 (Sonotrigger)



Visita del presidente Xi Jinping

Es una buena noticia la visita de Xi Jinping, presidente de la República Popular China a España.

Como pasa siempre en España todos somos sinólogos, además de los cuñados, por eso me voy a fijar en dos temas.

EL VISADO

Se apoya la petición del gobierno chino para que se agilice el visado turístico para que los ciudadanos chinos visiten España.  Bueno el visado español es válido para toda la zona Schengen (Se pide para el pais de entrada, o el que se vaya a estar más tiempo) durante 90 dias por 35€, y tarda unos 15 dias en obtenerse ...  sin embargo el visado chino para los turistas españoles cuesta entre 120€y 160 €. Así pues lo lógico sería hablar de negociar la reciprocidad al menos de las tasas.

GOLD VISA

Se habla de la importancia de la inversión china en inmuebles para conseguir la GOLDEN VISA o residencia por inversión de al menos 500 mil euros, y de lo mucho que nos queda para conseguir los porcentajes europeos, pero no se comenta el problema de blanqueo de capitales que hay en este tipo de VISAS y cómo igual el porcentaje no es una derrota,  sino igual un buen trabajo por parte del SEPBLAC

Por supuesto es una alegría poder exportar a China productos con mayor valor añadido cómo los  jamones serranos, además de las patas de pollo de las que veníamos exportando contenedores llenos..

Poesia en las palabras, poesía en los sonidos

Si la escritura del árabe permite crear arte, la escritura del chino permite crear poesía con las palabras.

Pongamos algunos ejemplos:

  • las galletas Oreo que en chino se escribe 奥利奥缤 Ào lì ào bīn que vendría  a traducirse "gana diversión"
  • la Coca Cola se escribe como 可口可乐 Kěkǒu kělè  se traduciría como  "lata en la boca, lata de optimismo"
  • la cadena de helado de yogur "Ei Mio" se translitera en chino como 爱·咪欧 Ài·mī ōu que significa "Amor mío"

Galletas Oreo chinas

Todo tiene otro sabor en China, así podemos encontrar las mundialmente famosas galletas Oreo 奥利奥缤 en los supermercados chinos, eso sí las hay de Mango, pero también de Wasabi.

Oreos de Mango 味甜橙芒果味

lunes, 26 de noviembre de 2018

La moda Hanfu 汉服

Y comenté como está de moda entre los jóvenes chino vestir con trajes tradicionales chinos, y así se les ve pasear con sus 汉服 Hànfú por las calles de Shanghai.

Os adjunto un video de la Asociación Hanfú de Madrid



En España en la fiesta del doble 9 (九月九日 en el calendario tradicional chino, por ejmeplo este año correspondió al 17 de octubre de 2018) , es costumbre entre los amantes del hànfú vestirse con ropa tradional, seguramente recordando los versos del poema "Recordando a mis hermanos de ShanDong en el doble 9” del poeta de la dinastía Tang,  Wang Wei 王維

"Estoy completamente solo en el extranjero como un forastero,
en cada festivo mi añoranza aumenta más."

11 años del Instituto Confucio de Valencia

11 años del Instituto Confucio de Valencia

El próximo miércoles 28 de noviembre de 2018 se celebrará a las 18h30 los actos en conmemoración del  undécimo aniversario del Instituto Confucio de la Universitat de València. 

Parece que fue ayer cuando conocí a Vicent Andreu, alma del Instituto en Valencia, y hablamos de proyectos, creo que fue en un acto celebrado en el Botànic. Sin embargo ha pasado mucho tiempo, o al menos el suficiente para pasar de ser un pueblo ignorante en todo lo que suponía China y en el que las cosas raras nos "sonaban a chino" a considerar el estudio del idioma chino como un elemento importante de la educación de nuestros hijos (El Confucio de Valencia es de los pocos centros del Instituto, a nivel mundial, en el que estudian niños y adultos, y parte del mérito se debe a la desaparecida Asociación Papel de Arroz). También está de moda entre los jóvenes valencianos acudir al Chinatown a comprar productos chinos para cocinar platos chinos o degustar auténtica comida china más allá de los rollitos de primavera, el pollo a limón o el arroz tres delicias. Con una sociedad más madura, también han madurado nuestros políticos pasando de un Ayuntamiento que negaba cualquier reunión con la Comunidad China para que pudiera celebrar sus fiestas a poder cortar la calle Pelayo para celebrar el Año Nuevo Chino, o de un presidente que no recibía el primer trayecto de una naviera con Chinauno que fomenta estas rutas navales.

Me alegro del cambio, y espero que pese a la ola de xenofobia y racismo, disfrazada de muchos ropajes,  que últimamente  recorre todo el planeta, incluida España,  gracias al avance de la cultura siga creciendo la libertad y la tolerancia.

Fallece Bernardo Bertolucci

Hoy 26 de noviembre de 2018 ha fallecido Bernardo Bertolucci, que fue el director de la película "El último Emperador" premiada con 7 premios Oscar,  incluyendo los de mejor película y mejor director en 1997.


Interior de la Ciudad Prohibida


"El último emperador" película que narra la vida del ultimo emperador de la dinastía Qin (清朝末代皇帝)  también coocido como emperador Xuantong (或宣统帝) y de China,  Puyi (Ai Xinjue Luo, Puyi   爱新觉罗·溥仪) ( 7-2-1906 - 17-10-1967), también fue nombrado por Japón, emperador de Manchuria tras su invasión.  El film es imprescindible para cualquier viajero que tenga en se planeado la visita a "La Ciudad Prohibida" (Museo Palacio para los chinos).

Escena de la película "El último emperador"

Referencias:

sábado, 24 de noviembre de 2018

Cocina china en la TV

En Internet podemos recuperar los videos de los programas culinarios de la cadena CCTV (Cadena Publica de TV China):

Y con ello aprender platos y recetas chinas de la mano de cocineros chinos.

En 2016 la CCTV realizó un reality llamado "Escuela de Sabores" (Ver un video) a la manera de Master Chef en el que varios extranjeros (laowai) competian haciendo recetas tradicionales chinas. Este programa sería impensable en nuestras latitudes donde no se diferencia la nacionalidad de los concursantes (A China le queda un largo camino en temas como la xenofobia y el racismo). La española Monica Elisa Orenes Jover fué la ganadora de la edición de Beijing.

Mñonica Elisa Orenes Jover


Como curiosidad (Cosas que solamente pasan en China) los canales internacionales de la CCTV han pasado a un nuevo ente denominado  Cadena Global de Televisión de China, o CGTN (en inglés),  y su web a www.cgtn.com no está disponible por ejemplo en España 

viernes, 23 de noviembre de 2018

La presa de las tres gargantas

El río Yangtsé o Yangzi - Cháng Jing es el tercer río más largo del mundo tras el Nilo y el Amazonas con 6.140 km, y es navegable casi en su totalidad.

En él, en el municipio de Chongqing (provincia de Hubei) se ha construído el embalse de agua más grande del mundo. Tiene más de 600 kilómetros de largo y 175 metros de profundidad, almacena 39.300 millones de metros cúbicos y generar el 11% de la electricidad que consume China al producir 84.600 millones de kilowatios/hora al año.

Banquete de Bodas de Lee Ang


Me ha gustado la película "Banquetede bodas" - Hsi Yen - The Wedding Banquet 1993 de Lee ang (Tigre y Dragón, Deseo peligro, La vida de Pi, Sentido y Sensibilidad) que gano el premio Caballo Dorado (Premios de cine de Taiwan) y fue nominada mejor película extranjera en los Oscar de 1994. Debo decir que también me gusto otra de sus películas Comer, beber, amar en la que repite el padre Lang Hsiung.

La película plantea el choque entre la modernidad, la acción transcurre en Nueva York, y la tradición, los padres del protagonista viven en Taiwan; entre las relaciones libres de pareja, el protagonista es gay occidental, y las forzadas, los padres desean que se casa con una chica china que sepa cantar ópera. Una vez montado el entorno y presentado el triángulo amoroso, la acción transcurre con ritmo occidental y tiene un final chino, ... es decir, inesperado para un occidental, y es que el amor lo puede todo.

Desde el punto de vista costumbrista destaca todas las secuencias de la boda china: entrega de regalos, discurso del padre, ganbei por las mesas, borrachera de los invitados, cambios de traje de la novia, sopa de loto, etc.  

Shanghai Dreams de Wang Xiaoshuai


En la edición 58 del Festival de Cine de Cannes, celebrada en 2005,  se proyectó el film chino "Shanghai Dreams"', del cineasta Wang Xiaoshuai 王小帅 casado con Liu Xuan
Chinesemovies (Más sobre cine chino, en francés)

Capitalista sí, pero Zen ...


En un numero de Le Monde Diplomatique de hace unos años se hacía una  crítica cinematográfica de la  entrega de la saga de La Guerra de las Galaxias "La venganza de los Sith", en la cual se analiza la "filosofía" que subyace en esta película "El buen Anakín se transforma en el malo Darth Vader por que siente apego a las cosas".

El desapego de las cosas, propio del budismo, que tienen que tener todos los buenos caballeros Jedais es el que, según el autor del artículo Slavoj Zizek, el mismo que se nos exije en el mundo actual con el fin de poder participar en el liberalismo grobalizador manteniendo una distancia interior "Capitalismo sí, pero despegados, capitalismo zen ...".

Este desapego ya se ha tratado en otras muchas películas en que el presidente es insensible y únicamente el amor le hace ver las consecuencias en las personas de sus actos "económicos" del tipo "No es un tema personal es simplemente un tema de negocios" (Frase extraída de la película Padrido)... "Lo será para ti que no pierdes el empleo y tienes una familia a la que alimentar" 

WU WEI

Como el budismo y el taoismo están de moda todos hablan de él y lo citan, según les convenga, en su discurso personal. 
Así, sin venir a cuento, Emili Piera en una artículo de opinión de ahce años en el periódico Levante-El Mercantil Valenciano decía: "Según el Tao quien nada hace, nada deja por hacer" ... que una interpretación muy libre de la frase del Tao: 
"No hacer nada y que nada quede por hacer"
En el primer caso parece que se justifica el no hacer, la holganza, mientras que en el segundo se invita a la acción sin estridencias, silenciosa y armoniosa. 
No hace nada para que los problemas se olviden o se resuelvan solos no entra en la filosofía del Tao, sino de la vagueza e ignorancia.

Cai Guo Qiang

El domingo día 22 de mayo de 2005, a las 12 del mediodia, en el cauce viejo del río Turia, entre los puentes de Viveros y de la Trinidad el artista chino Cai Guo Qiang creó una obra pirotécnica denominada "Arco Iris Nergro" como complemento a la exposición fotográfica de su obra pirotécnica que se exponía en el Instituto Valenciano de Arte Moderno (IVAM).

El artista declaró que: "Hay un paralelismo entre las explosiones pirotécnicas y hacer el amor: no se puede ensayar antes. La primera vez que haré el amor con Valencia lo podréis ver el domingo". 
Fue impresionante 

Love in Pace


La película "Love in peace" (Amar en paz) - An Ju es una película china del año 1997 dirigida por Hu BingLiu. La película plantea la compleja relación de un triángulo amoroso clásico, pero bajo el enfoque del WU WEI ... ¿Será capaz de resolver el Tao este problema clásico?.

La versión que he visto es original subtitulada al castellano.  

Quitting


Rara y compligada la película "Quitting" 昨天 (China, 2001) dirigida por Zhang Yang en la que el actor Jia Hongsheng se interpreta a si mismo en una película autobiográfica que trata su época más oscura, la caida en el mundo de las drogas. 
La familia acude en su ayuda, pero el problema siempre es complejo de resolver, sobre todo cuando Jia está convencido que es uno de los integrantes de los Beatles  

Dai Sijie


Dai Sijie es el autor del libro "Balzac y la joven costurera china", que fue llevada al cine y del recientemente publicado "El complejo de di"( Disponible en catalán en Ediciones 62 y en castellano en Salamandra, Barcelona, 2005).

La película de "Balzac y la Joven Costurera" es un relato autobiográfico de una de las épocas más negras de la China moderna, la Revolución Cultural. Es una película fácil de encontrar en español  y que me encantó. Sobre su reciente libro que parece una continuación del anterior, pues aquel acaba en su huída de China y este empieza con un regreso a China.  

Comer beber amar


Al escribir sobre Yi Yi me he dado cuenta que no he comentado otra genial película que trata los problemas de una familia china, más concretamente de Taiwan que es "Comer, beber, amar" - Yin shi nan nu (Taiwán-1994) de Ang lee.

Está disponible la versión en castellano y es posible encontrarla en los videoclubs sin mayor problema.  

Gan Bei - 干杯 - Salud

La frase china para brindar, vaciando de un golpe el vaso, es gan bei (la g en pinyin suena k, y la b suena como p pero sin salida de sonido) aunque es más conocida en europa su forma japonesa por los Amines: kan pai.

Otra frase es Yung sing (Beber y ganar).

Ya sabe, si no quiere hacer un feo busque un motivo de salud que le impide beber o elija una bebida suave (el baijiu o aguardiente de arroz puede tener unos 60º) como nos recomendó la profesora Ana Martinez (Experta en protocolo de negociación en China de la Universidad de Alicante). Mójese unicamente los labios o que un amigo brinde por usted, si no quiere terminar por el suelo.  

YIYI



yi yi - "A one and a two"(A la una y a la de dos) es una película china/japonesa del año 2000 dirigida por Edward Yang que ganó el premio a la mejor relización o puesta en escena del Festival de Cannes del 2000.

La película es muy buena y yo he visto la versión original subtitulada en inglés/francés, aunque está doblada al castellano. Trata de los pequeños y grandes sucesos que les pasan a los miembros de una familia (Min Min, Yang Yang, etc.), todos ellos son como piezas de un puzzle que permite recostruir la vida del padre NJ, el cual a los cuarenta años llega a disponer de una segunda oportunidad para comenzar de cero su vida ... la solución lógicamente no es la que se encuentra en una película americana donde el tema de las segundas oportunidades es muy habitual para bien o para mal.

Las secuencias de la boda parecen sacadas de una boda real, con el matrimonio muchas horas antes de la boda (8 horas), y los interminables brindis de los invitados con el fin de conseguir que los novios caigan borrachos como cubas. 

100 millones de mujeres desaparecidas




En 1990 publicó el Premio Nobel AmartyaSen un artículo que lleva por título "More than 100 million women are missing" (Han desaparecido más de 100 millones de mujeres) (Textoen inglés) en el que denunciaba una situación paradójica: "En el mundo la proporción de mujeres es mayor que la de hombre, pues aunque en el momento del nacimiento hay 106 hombre por cada 100 mujeres biológicamente la mujer es más resistente por lo que esta proporción con el paso de los años se va invirtiendo hasta 106 mujeres por cada 100 hombres, ¿Por que en China, el sur y este de asia esto no ocurre? (Hasta 120 hombre por cada 100 mujeres en la provincia China de Hainan)". Amartya apuntaba como posibles causas las económicas y las culturales y calculaba la cifra de mujeres faltantes ... 100 millones.

La revista Perspectives chinoises hay un excelente artículo de MarinaThorborg en el que analizando las cifras de población de Asia llega a la conclusión que, en muchos países de Asia, y no solamente en China, se hace una selección del sexo mediante abortos selectivos o infanticidios debido a que los hijos son los que encargan de cuidar de los padres por razones culturales y por la falta de un sistema de protección social adecuado. Las series históricas muestran que los cambios políticos y económicos no han hecho cambiar esta actitud económica/cultural. Con su artículo desautoriza opiniones muy extendidas que dicen que "el tema de la preferencia de sexo es consecuanecia de la política del hijo único en China", dado que aparece en mayor grado en Paquistan (108) e India (107), y en menor mediada pero significativa en Taiwan (104) y Corea del Sur (102), China tiene 106 hombres por cada 100 mujeres; y también que la preferencia del sexo esté relacionado con el subdesarrollo, dado que se mantiene en paises como China, Taiwan y Singapur.

Pese a la generalización del aborto selectivo en Asia siguen vigentes otro dramas humanos como es el abandono de las hijas no deseadas o su "sacrificio" con el fin de asegurar los estudios o el bienestar del hijo.

Desgraciadamente para la humanidad seguirá vigente el viejo proverbio chino que dice: "Mas vale un hijo inválido que ocho hijas sanas".

Economía CHina

En  Levante-EMV del viernes 6 de mayo de 2005 se publicó un excelente comentario que con el título de "Sobre la crisis industrial" escribe Manuel Pérez Montiel (Catedrático de economía de la Universidad Politécnica de Valencia).

Comenta Manuel como la economía valenciana ha sufrido una crisis cada 60 años desde el XIX (seda, uva, naranja e industria) y como siempre se ha buscado el culpable en un factor o agente externo ( Plaga, filoxera, tristeza y china, respectivamente). Añade y con razón que más que buscar al culpable en una especie de plaga bíblica que azota a los valencianos, habrá que buscar, antes que sea tarde, las causas internas.

"Los resultados en economía son consecuencia de nuestras acciones y comportamientos".

Mientras el Presidente de la Generalitat (Francisco Camps) con una gran lucidez no asistía a la entrada de unos de los cargueros más grandes del mundo procedente de Hong Kong,  para no hacer un feo a las empresas valencianas (¿No es el puerto una fuente de riqueza para Valencia?¿Y el comercio?) o declaraba un Conseller que el proceso de legalización de extranjeros iba a degradar a los servicios públicos (¿Los trabajadores extranjeros no cotizan a la SS y pagan sus impuestos? ¿Mejor tenerlos trabajando en negro?) ...

El artículo lo puedes encontrar AQUI y si te gusta puedes leer otro comentario del mismo autor sobre el tema en Levante 3 de junio de 2004

La sangre en china. Cuando el silencio mata

El libro "Le sang de la Chine. Quand le silence tue" (La sangre de China. Cuando el silencio mata) de Pierre Haski (Ed. Grasset, Paris, 2005) trata de un drama de salud en China.

A Pierre Haski, autor del libro "El diario de Ma Yan", le encargó un editor chino que preparara un libro sobre el problema del SIDA en China. Sin embargo, poco más tarde le informaron que no publicarían el libro dado que sobre ciertos temas no se debe escribir. El SIDA en China no es una enfermedad, es una tragedia.

Pierre Haski viajó en varias ocasiones a la provincia de Henan donde durante la década de los noventa prosperó una industria, la de la sangre humana, que obtuvo grandes beneficios y contó con el apoyo oficial ... pero en dichas fechas el resto del mundo conocía el SIDA.

"Le sang de la Chine. Quand le silence tue" de Pierre Haski

La ausencia de controles sanitarios y el uso de técnicas de plasmaferésis, en la que se extraen unicamente algunos elementos de la sangre del donante y se le reintegra el resto hicieron que se mezclaran la sangre de miles de pacientes propagándose de forma masiva el virus del SIDA, de la Hepatitis, etc.

Se estima que en 2005  hay unos 800 mil infectados por el virus del VIH en China, hay distritos donde el número de infectados supone el 61% de la población ¿Qué va ser de ellos?¿Y que va ser de sus hijos?

Parte de los beneficios del libro irán destinados a paliar en lo posible esta tremenda tragedia, silenciada en China, ignorada en el resto del mundo.



Otro proverbio

百川归海
Bai chuan gui hai

Que quiere decir: "Todos los rios regresan al mar" ... o "todos los caminos conducen a Roma".  

Los viajes del buen doctor Can - Lao can you ji


Los viajes del buen doctor Can -Lao can you ji de Liu E (Editorial Cátedra, Madrid 2004) es una novela de viajes del XIX. 
Esta obra escrita en 1906 por Liu E, resulta entretenida y amena pues contiene muchos detalles de la china tradicional de finales del Imperio. Muchos de estas tradiciones se han perdido, unos por los efectos de la modernización y de la globalización, y otros perdidos por los avatares de la historia, aunque algunos todavía siguen vivos y pueden ser observados por el viajero que visita China en el siglo XXI. Valga como ejemplo el hecho de que el autor describe las viviendas señalando la orientación (Feng Shui).  

A la caza de un león chino

Hace años  me encargaron  capturar y traer a España un auténtico "Leon Chino"(El de las danzas tradiccionales), y el caso es que no fue sencillo, pues en China no hay leones, si hubiese sido un tigre (lao hu) hubiese sido más fácil .. Pese a no haber leones China está llena de leones, que entre otras cosas tienen cuernos y en el norte parecen realmente perros. Están a la puerta de muchos palacetes, bailan en el Año Nuevo Chino, vuelan en forma de cometas, etc.

Para empezar las danzas del león del norte y del sur de china no se parecen en nada, ni en el origen, ni en la forma de bailar, ni en el propio león. El león del norte es peludo y acróbata y bailan dos juntos. El leon del sur está compuesto de muchas partes y siempre baila solo.

Las primeras danzas del león de las que se tiene constancia se ejecutaron durante el reinado de la Dinastia Tang.

Lógicamente hay una leyenda que cuenta su origen: " Hace muchos años había un león que apareció en una aldea pequeña y causó gran mal a la gente y a su animales domésticos. Había un experto de Kung-Fu que al oir lo sucedido decidió darle caza. Se enfrentó tres veces al león pero no pudo capturarlo. Finalmente entrenó a los aldeanos y todos juntos consiguieron capturarlo y bailaron por ello".

En la actualdiad mi gran amigo Santi es un gran maestro del león y ha hecho popular en España está danza tradicional y festiva que alegra a grandes y pequeños en cualquier ocasicón como el Año Nuevo Chino en Valencia (España) una celebración que hace una década parecía imposible, la sociedad estaba madura pero sus políticos no.

A Sigh - Yi sheng tan xi - Un aliento

La película A Sigh - Yisheng tan xi Un aliento (China-2000) de casi dos horas de duración de Xiaogang Feng es una buena película del comienzo hasta el final. Existe una versión en chino subtitulada en castellano.

La película trata un tema clásico las relaciones de un matrimonio con una hija a los cuarenta. La forma de enfocar el conflico es mediante la actitud taoista wu wei "No hacer nada, pero que nada quede sin hacerse" y eso es lo que le da ese sabor oriental tan peculiar de resolver la confrontación que también se puede sentir en Labicicleta de Pekin o Mantenla calma.

Solamente comentar cuatro curiosidades. La primera es que la chica vive en el propio trabajo (muy habitual en China), la segunda es la intermediación del jefe en los problemas sentimentales de sus empleados (los nuevos directivos asumen el papel de las antiguas casamenteras), la tercera es que la hija en el autobus juega con una cuerda a "la cuna" (Hacer figuras con una cuerda enlazada entre las dos manos), juego conocido en España y que ya se jugaba en la antiguedad en China ("Cuentos de Lao Zhai") y por último el detalle que realiza la mujer al final al colocar en la entrada de la casa una figura negra del Dios Zhong Kui que tiene el poder de librar a los hogares de los malos espíritus. El mortal Wude pasó a ser el dios Zhong Kui cuando se suicidó al no conseguir la primera plaza en un examen por lo que está en el Gui Xian (Infierno, o lugar donde viven los espíritus negativos o Yin's). Su arma es una espada con la cual él guarda de animales venenosos tales como serpientes y escorpiones.

Del mismo director podemos ver DaWan - El funeral del jefe que es una disparatada comedia de Año Nuevo Chino.  

proverbio chino

居安思危


En Pinyin: Ju an si wei

En castellano: En tiempo de paz, no olvides el peligro.  

Sobre la escritura

El 23 de abril es una fecha muy importante para la literatura mundial pues en dicha fecha murieron Miguel de Cervantes, William Shakespeare y Josep Pla. Este es el principal motivo por el que se conmemora la fiesta del libro en todo el mundo. este día lo aprovechan las instituciones para animar a los ciudadanos a leer más (siempre se lee poco), los libreros aprovechan para hacer descuentos en los libros y se celebran las Ferias del Libro que acogen a libreros y editoriales. Además en Catalunya es tradicional regalar un libro y una rosa.

Como los tiempos cambian, a mí me ha llegado un paquete por correos desde Amazon con una buena colección de libros chinos. Uno de ellos se llama "Hippocrene bilingual proverbs: Dictionary of 1.000 chinese proverbs" editado por Marjorie Lin y Schalk Leonard (Hippocrene, New York, 1998, 2002). Es una buena recopilación, pero si piensa comprarlo considere que está en inglés, que los hanzi usado son los del chino tradicional y además son manuescritos y que su trasliteración a Pinyin no lleva los acentos de tono.



En chino hay 5 tonos: el primero hace que el tono se mantenga alto y constante, y se marca con una linea recta sobre la vocal -, yo le pongo ¨ pues no la tengo a mano en mi teclado antes se le ponía un 1; el segundo tono es creciente como cuando preguntamos á y antes se le ponía un 2; el tercero desciende y asciende, no tiene ningún parecido en castellano y antes le ponían un 3; el cuarto es decreciente y se parece a las sílabas acentuadas del castellano y se marca à antiguamente se le ponía un 4, y es quinto es que carece de acento. La u tiene un acento especial que se suele señalar usando la v que hace que suene en estos casos como la u francesa.  

For there to be love 因为有爱 - por qué debe ser amor

La película china "For there to be love" (因为有爱 - por qué debe ser amor) de He Qun, que se puede ver subtitulada al castellano, es una comedia sobre los voluntarios realizada en el que fue Año Internacional del Voluntariado 2001.

La película aunque voluntariosa no pasa de ser mediocre. Sin embargo, puede ser de utilidad para practicar las formas de cortesía china, dado que los protagonistas son unos chicos y chicas buenos y bien educados. A destacar el detalle en el que uno de los protagonistas entrega su tarjeta de visita, por mucho que te lo cuenten los cursillos de protocolo, hasta que no se ve no se entiende( Toma la tarjeta con las dos manos y se tiende a modo de presente).

Indudablemente la acción voluntaria sin la posibilidad de agruparse libremente pierde su fuerza para conseguir el cambio social, mediante la resolución de problemas que afectan a la solución, y queda su trabajo reducido a un conjunto de "buenas acciones" como las que hacía Lei Feng  

Muertes evitables

En 2004 murieron en China unas 3.000 personas ejecutadas ... y en Estados Unidos unas 30.000 murieron por disparos de armas de fuego. 

Comercio chino en España

A diferencia de otros paises la inmigración China no llegó a España hasta hace un par de décadas y ello provocó las reacciones propias de la ignorancia, los prejuicios, el racismo, y la envidia (muy nuestra).

Durante años aparecieron articulos de prensa y reportajes de TV en la que se denunciaban cómo el pequeño comercio tradicional en las ciudades cerraba mientras que se aperturaban de tiendas por parte de de comerciantes chinos. Leyendas urbanas corrieron como la que los chinos estaban exentos de pagar impuestos y otras fake news similares, que escondian xenofobia y racismo.

Se pueden hacer muchas lecturas, pero yo me voy a limitar a analizar económicamente el fenómeno.

Los comercios gestionados por ciudadanos chinos tienen una estructura de costes diferentes a los que en la actualidad tienen los comercios lo que los hace más rentables. Están en cualquier punto de una ciudad (proximidad), amplios horarios (disponibilidad), ofrecer todo lo que necesita un hogar (amplio catalogo), a un precio menor (precio), en muchos casos controlan la cadena de valor (fabrica-distribución-venta). Proximidad-Disponibilidad-Catalogo-Precio hacen que los clientes terminen comprando allí.

El planteamiento es de libro y hace 50 años ya lo hicieron los emigrantes que iban del campo a la ciudad: comprar un local o el traspaso del mismo con el dinero ahorrado o conseguido por la venta de la casa o tierras del pueblo (Así lo hizo por ejemplo el propietario del SPAR de debajo de casa de mis padres), emplear a toda la familia (El estaba en la carniceria, la mujer en la caja y los hijos ayudaban, así tenía una mano de obra comprometida, motivada, flexible y barata), buscar la autosuficiencia (con la furgoneta iba todas las mañanas a comprar al mercado de abastos, después el vehiculo lo usaba para viajar con la familia), ayudar a los familiares y amigos (colocó a su cuñado que era jornalero de portero de la finca, etc.), tener abierto muchas horas ( fuera de horas y en festivos dejaba la persiana medio bajada), invertir las ganancias (compró rapidamente uno o dos pisos, uno lo habitó y otro lo alquiló; diversificar las fuentes de los ingresos), etc.

¿Qué modelo de comercio es el que cierra? los situados en locales alquilados (el pago de intereses ahoga hasta que madura el negocio), con personal contratado (sueldo fijo, seguros, etc.), empleo precario y temporal ( poco interés por el futuro del negocio), falta de incentivos (baja responsabilidad y dedicación), idea poco clara del negocio no saber si competir por especialización o por precios (tienda de regalos, etc.), desconocimiento del producto, ... si no hay competencia y la economía va bien incluso se puede ganar dinero de esta forma.

Además los chinos se ven favorecidos por algunos otros factores como por ejemplo usar una "marca paraguas" es decir parecen ser de una cadena cuando la mayoría son independientres, precios estandarizados, comprar a varios proveedores (por ejemplo muchos compran a "Vidal"), se adaptan a la demanda (venden DVD?s vírgenes, paraguas, bañadores, etc.), reducen los gastos personales (carecen de automovil, comparten pisos, etc.).

En un mercado libre la crisis del pequeño comercio no es un problema de inmigración, es un problema económico. Si todos cumplen la legislación, limitar la oferta lo único que provocaría es que los consumidores terminaríamos psgando de más.

Esta situación tampoco debe sorprendernos desde hace tiempo el pequeño comercio de proximidad en Francia, Inglaterra, etc. es propiedad de árabes, indios, chinos, etc.

La leyenda de Guan Yin - 观音

Guan Yin o Guan Shi Yin o Guan Yin Bodhisattva en el budismo (Cihang Daoren 慈航真人 en el taoismo) que significa “quien escucha a quien habla” es otra diosa muy querida por los chino, pues es la diosa de la misericordia, y por tanto quien está atenta a las peticiones de los hombres.

La leyenda cuenta que Guan Yin 观音 era la hija de un padre cruel que buscaba casarla con un hombre rico pero muy malo. Ella al enterarse de los planes de su padre, huyó de su casa y pidió entrar en un templo como monja. El padre al enterarse habló con los monjes para que le encargaran los trabajos más duros del monasterio, para que se desanimará y regresara a casa pronto. Sin embargo, Guan Yin trabajaba día y noche para terminar sus trabajos, mientras el resto de los monjes dormían, y como era tan buena con todos, los animales que vivían en los alrededores del templo le ayudaban a terminar los trabajos que le imponían, por ello Guan Yin es el símbolo de la comida vegetariana, que es aquella que no hace servir a los animales como alimento. El padre al ver frustrados sus malévolos planes intentó quemar el templo, pero Guan Yin apagó el fuego con sus manos desnudas sin que se le quemaran, por ello el padre lleno de ira ordenó finalmente que la mataran. Hay quien añade que a su muerte un tigre sobrenatural la llevo a los infiernos, pero al llegar Guan Yin comenzó a tocar música y empezaron a florecer las flores por lo que fue devuelta al cielo. ya sea de una u otra forma se convirtió en diosa y desde entonces cruza los cielos para socorrer a los que piden ayuda, es por ello invocada por los marinos. La tradición dice que vive en la isla de Pu Tuo Shan  普陀山, lugar sagrado del budismo, próximo a la ciudad de Shanghai.

Imagen de Guan Yin 观音  en el templo Huide Zhenjun de Beijing  火德真君庙 


La imagen de Guan Yin está en el centro de una fuente a la entrada de los templos budistas y allí se paran los creyentes para hacer sus peticiones. Existe la costumbre, por que así nos lo explicó Ding, la vimos y la seguimos de lanzar una moneda cuando se pide un deseo, si la moneda queda retenida en los pliegues de su figura el deseo se cumplirá, y si por el contrario cae no se cumplirá, por lo que es mejor seguir intentándolo.

 Desde el tiempo de los romanos ya se lanzaban monedas en las fuentes para solicitar a los dioses el cumplimiento de los deseos. Supongo que además del hecho recaudatorio está el simbólico de que para conseguir algo que deseamos debemos desprendernos de algo que tenemos.

Aunque en un principio la imagen de Guan Yin era el de un hombre, hace ya mucho que se le representa con rasgos de mujer, ¿Será por que las mujeres saben escuchar más que los hombres? y va vestida de blanco. A veces se le representa con un niño en brazos o acompañada de un chaval con un cesto lleno de pescados o con el protector del maestro Wei Tuo. Su imagen suele estar sobre nubes o cabalgando sobre un dragón delante de una cascada. Su número es el 33 pues puede encarnarse en 33 formas distintas y salvar a los hombres de 13 tipos de desastres. Su fiesta se celebra el día 19 del segundo mes, el próximo es el 28 de marzo de 2005, y se le ofrecen frutas y verduras.

Para el budismo la vida es sufrimiento, el sufrimiento viene del deseo, sin deseo no hay sufrimiento. Es una visión que también se describe en la Salve en la que se describe el mundo como “Valle de lágrimas”. La veneración por Guan Yin va desde la India hasta el Japón, claro está con distintos nombres.

En occidente, en el catolicismo  existe la figura de una mujer que está atenta a las peticiones de los hombres, es la Virgen María, madre de Jesús, a la que se le representa con el niño Jesús, encima de unas nubes y a veces pisando la cabeza de una serpiente. La virgen del Cármen es la patrona de los marineros. También está San Isidro a quien los ángeles le ayudaban en las tareas del campo, y a San Francisco amigo de los animales. Los dioses orientales se parecen a los santos occidentales, son personas que por su vida han alcanzado la divinidad y por ello actúan como puentes entre la tierra y el cielo. La festividad de la Virgen de la misericordia o Madre de la divina misericordia (8 de septiembre).

Cuentan que en transcurso de la IIª Guerra Mundial se apareció Guan Yin para que no explotaran las bombas arrojadas sobre Taiwán , de la misma forma que se cuenta la intersección de la Virgen del Pilar, para que no lo hicieran las bombas arrojadas, durante la Guerra Civil española, en la ciudad de Zaragoza.

Fiesta del medio otoño 中秋节

El día 15 del mes lunar 8, según la tradición china, es el día en que se produce la luna llena más hermosa y brillante de todas las del año; por ello es una buena idea cenar a la luz de la luna, comer unos pasteles tradicionales ( los pastelitos de la luna), y pomelos.

También es tradición intentar entre todos, descubrir en la luna a los tres habitantes, que según las leyendas chinas, habitan la luna eternamente: la princesa, el conejo de jade y el leñador. 

Esta luna llena se produce alrededor del equinoccio de otoño, en este día el número de horas de día son 12, las mismas que las de noche. En occidente decimos que este día que cae alrededor del 21 de septiembre es el inicio del otoño 秋, los chinos lo consideran la mitad del otoño 中秋,por esto la Fiesta de la luna yue jie también es la Fiesta del medio otoño zhong qiu jie.

La fiesta de la luna es muy antigua en China, seguramente de hace casi 3.000 años. Durante la dinastía Zhou (771adC-206) se celebraba anualmente, y fue consolidándose en las dinastías Han (206adC-220), Tang (618-907) y Song (960- 1279). Igual que en la cena de Noche Buena el deseo más compartido por todos es el de “Paz y Amor”, en la cena de la luna el deseo más querido es el de que “la familia viva muchos años, unida y en armonía”.El animal que representa muchos años de vida es la tortuga, y la fruta que simboliza la unidad es el pomelo.

La leyenda de Zao Jun - 灶 君

Cuenta la leyenda que el dios chino Zao Jun 灶君, que cuando era mortal se llamaba Zhang Lang 蟑螂, se casó con Zao Ma, una mujer muy virtuoso, y fueron felices durante muchos años. Pero sucedió que un día, de esos tontos que a veces se tienen, Zao Jun se enamoró perdidamente de una chica joven, hasta el punto, que abandonó su hogar y se fue a vivir con ella. Desde entonces la vida de Zao Jun fue de mal en peor, perseguido por la mala suerte fue perdiendo todo lo que tenía, hasta quedar finalmente solo, pobre y ciego.

Se encontraba en ese estado tan lamentable, tirado en la calle, cuando se le acercó una mujer que le ofreció algo para comer, un tazón de tallarines. Cuando Zao Jun los probó comenzó a llorar, la mujer le preguntó: ¿Por qué lloras? A lo que Zao Jun contestó: "No comía unos tallarines tan buenos desde que vivía con mi mujer" y empezó a contarle su desgraciada vida. Al terminar, fruto del arrepentimiento, se produjo un milagro, pues Zao Jun recuperó la vista y ... ¿a quien vió? ¿Quién era la mujer que le había dado de comer? ... no era otra que Zao Ma, su mujer, que nunca había dejado de quererlo. Y entonces Zao Jun sintió tanta pena por lo que había hecho, que se consumió en llamas. Su mujer quiso evitarlo, pero solamente pudo salvar del fuego una pierna, y es por esto que desde entonces a los atizadores del fuego se les llaman en china Zhang Lang Tûi

Zao Jun  -  灶 君

Cuando Zao subió al Da Luo Tian o cielo supremo donde está sentado en su trono el Emperador Jade o Yuhuang Dadi, que es quien administra cielo y tierra, lo convirtió en guardián de los hogares para asegurarles unidad y abundancia, y pasó a llamarse Zao Jun  灶君 aunque muchos también le llaman Zao Wang, o Zao Wang Ye. El Emperador Jade además le encargó que todos los años regresara al cielo el día 23 de la luna 12, que fue  el próximo día 1 de febrero de 2005 ... y el 31 de enero de 2019, para informarle de cómo se habían portado las familias. Una vez pasado el informe al Emperador Jade, Zao vuelve a la tierra montado en su caballo blanco, el día del Año Nuevo Lunar, que será el próximo día 9 de febrero de 2005 ... martes 5 de febrero de 2019, con regalos y sobres rojos con dinero, dependiendo de lo bien o mal que se haya portado cada uno durante el año. Es pues Zao Jun como los Reyes Magos, San Nicolas o Papa Noel.

Las familias chinas para acordarse de Zao Ju pegan un dibujo suyo en la cocina y el día de la partida queman palos de incienso y le ofrecen una comida con muchos dulces. Para que Zao hable bien ante el Emperador Jade las familias limpian y ordenan la casa, le juntan con miel en los labios y lo rocian de licor, y para acelerar su ascensión al cielo lo terminan quemado en la cocina y tirando tracas para que espantado corra más.

Tin Hau y La virgen del Carmen

En la festividad china de Tin Hau - La diosa del mar se le pide protección, buen tiempo y buena pesca para todo el año.

Los pescadores decoran sus barcas con cintas de colores. Se ofrecen flores de papel que se arrojan al mar. Solamente en Hong Kong hay más de 60 templos dedicados a Tin Hau.

Es pues la festividad de Tin Hau similar a la de la Virgen del Carmen para los católicos el 16 de julio.

El gran terremoto de Tangsha 唐山市

El libro titulado "Nacer mujer en China" es muy bueno y duro, de la periodista china Xue Xinran ( Editorial EMECE, 2003, 256 pág. ). El libro de forma agrupada y comentada cuenta numerosas historias reales de mujeres chinas, no tan lejanas en el tiempo como pudiera desprenderse de las situaciones que se narran. Todas ellas de gran dramatismo que hacen que la autora se llegue a preguntar: "¿Que valor tiene una mujer en China?" ... logicamene su situación está todavía lejos de ser "La mitad del cielo" como dijo Mao. Me ha impresionado no tanto los hechos, que por desgracia en mayor o menor medida, se producen en todo el mundo con excesiva frecuencia, sino la respuesta de la sociedad ante ellos.

Uno de los capítulos está dedicado al terremoto que destruyó la ciudadde TangShan. A las 3:42 de la madrugada del 28 de julio de 1976, un terremoto de magnitud 7.8 se produjo mientras dormia la ciudad de Tangshan (Hebei), de cerca de un millón de habitantes. Quedaron destruidas más del 93% de las viviendas muriendo 242.000 personas, y quedando heridas 165.000 más. Durante horas nadie supo de la catástrofe, y los habitante de Beijing se enteraron antes por la prensa extranjera que por la china.



La ciudad de Tangshan pasó a denominarse "La brava ciudad de china", en un año en el que murió Mao Zedong y también murio la "Revolución Cultural".  

Los niños de Ningxia

Una de las historias chinas que más me impactó hace una década fue la que el periodista Pierre Haski narraba en sus libros "El diario de MaYan" 马燕日记 -  马燕的故事 y "Ma Yan y sus hermanas" (este último sólo  en francés).

Ma Yan 马燕 era una niña Hui 回 del pueblo de Zhangjiashu (西海固同心县预旺乡最北边的一个村子——张家树村) en la Región China de Ningxia 宁夏,  que pese a querer ir a la escuela el entorno económico no se lo facilitaba. La solidaridad internacional colaboró a que tanto ella como otros habitantes de la región continuaran sus estudios.

"El diario de Ma Yan" en su edición en portugués "O diário de Ma Yan"


"MA Yan y sus hermanas" en su versión original en francés "Ma Yan et ses soeurs. La vie des filles en Chine"
A raiz de su lectura se crearon ONG's como Enfants du Ningxia en Francia y Amigos de la Infancia China en España, que durante años mostraron que incluso en China es necesaria la solidariada para corregir situaciones de injusticia social. En la actualidad ambas ONG's han desaparecido pues el desarrollo de China ha llevado la educación básica a todos los rincones del país y su esfuerzo ya no es necesario.

Versión en chino del "Diario de Ma Yan" 马燕日记

La película "Ni uno menos" de Zhang Yimou reflejaba los problemas de la educación básica en zonas rurales.

La cadena TV Aljazeera (En 3 partes) nos contó la historia de la pequeña Ma Yan que nació en la provincia china de Ningxia y de como ha conseguido cambiar su destino ... estudió en Francia ... incluso ha visitado España.

En inglés

Subtitulado en español

El SIDA en China


Hace una década el periodista Pierre Hasky publicó un libro sobre el SIDA en China "Le sang de la chine" y más concretamente en la provincia de Henan
La película documental  To Live is Better than to Die (Vivir es mejor que morir) del director Weijun Chen (China, 2003). Se trata de un documental que narra la historia de la familia de campesinos Ma compuesta por un matrimonio y sus tres hijos que viven en el pueblo de Wenlou. Ma Shengyi, su mujer y dos de sus tres hijos están infectados. Más del 30% de la población de Wenlou es seropositiva por culpa de la venta de sangre en la década de los noventa.

La película es tremendamente dura por la pobreza en la que vive la familia en la década de los 90, por la falta de ayuda y por los estragos que produce la enfermedad en la familia, se les ve morir entre la soledad y se la miseria. En la película se descubren muchos detalles de la vida actual de los campesinos: sus plegarias, sus ofrendas a los muertos, la celebración del Año Nuevo Chino, la forma de llevar el luto, etc.

El film de 59 minutos fue seleccionado para el Sundance Festival y el Joris Ivens Awar del IDFA

Elogio de lo insípido

Otro buen libro sobre el pensamiento chino de François Jullien es Elógio de lo insípido (Biblioteca de Ensayo, Siruela, Madrid, 1998).

La reflexión que realiza François tiene su origen en el análisis de pensamientos chinos como el siguiente:

  • "Todo el mundo es capaz de distinguir los diferentes sabores, pero la insipidez del centro (Tao) es lo más difícil de apreciar". Realmente es como encontrarle la gracia al Tofu  
  • " El sabio es insípido, pero no cansa". Seguramente todo lo contrario a la forma de hablar de los "Tertulianos" que invaden las emisoras de radio y TV.
  • "El trato del hombre de bien es insípido como el agua, el del hombre vil es agradable al gusto como el vino nuevo" 

 François Jullien es Elógio de lo insípido (Biblioteca de Ensayo, Siruela, Madrid, 1998).

Gaspar: un rey mago de extremo oriente

Leyendo sobre las colonias judías en Persia, que mantenían un corredor comercial con las comunidades judías en China, me he acordado, que una de las hipótesis que se barajan sobre el posible origen de los Reyes Magos es que precisamente fueran realmente "judíos persas" (Los judíos ha sido famosos por su magia a lo largo de la historia desde las demostraciones de Moises delante del Faraon hasta el Golem de Praga).

La historia de los Reyes Magos tal y como la conocemos nace de la narración del Evangelio de Mateo en la que se habla de "unos magos de Oriente que llegan a la ciudad de Jerusalén guiados por una estrella que han visto aparecer en el firmamento y adoran a Jesús, que está con María, su madre, ofrenciéndole oro, incienso y mirra".

A partir de esta "versión oficial" (por la iglesia Católica) se ha ido creando una versión popular, mucho más rica (la imaginación es innata al hobre y una de las cosas que lo diferencia del resto de animales). Así en el siglo III se asume la condición de reyes de estos magos, en el siglo V se fija el número de los Reyes Magos en 3 y con ello se les representa como procedentes de las tres partes del mundo y razas conocidas en aquel tiempo(Europa, Asia y África), por último en el siglo IX se los bautiza como Melchor (Europa), Gaspar (Asia) y Baltasar (África).

La aparición de la estrella (Estrella de Navidad o Estrella de Belén) fue uno de los temas de estudio del astrónomo Kepler en el XVII.

Federico Barbaroja saqueó la ciudad italiana de Milán y entre otras cosas se llevó, las reliquias de los Reyes Magos que alli se conservaban, a la ciudad alemania de Colonia donde se conservan en su catedral en una arqueta de orfebrería del S XII. Las reliquias han sobrevivido entre otrras a la destrucción completa de la ciudad por parte de los aliados durante la Segunda Guerra Mundial (Una de las verguenzas de los aliados que además de liberar arrasaron como los Unos de Atila)

Desde hace muchos años, nos se cuantos, pero más de 100, la noche del 5 al 6 de enero, los Reyes Magos de Oriente visitan los hogares de los niños españoles dejándoles regalos, también a los adultos que siguen creyendo en la magia de estos reyes.

En 1885 en Alcoi se celebró la primera cabalgata de Reyes la tarde del 5 de enero, costumbre que se ha extendida por toda España.


Un artículo muy completo sobre el tema es "Eine umstrittene Ikonographie: Die drei Könige aus dem Morgenland (Una iconografía polémica: los magos de oriente) de Patricia Grau-Dieckmann




La armada española en China y III: Shanghai, 1934

Shanghai, 1934


La tercera vuelta al mundo del buque escuela de la armada española, "Juan Sebastián Elcano", tuvo lugar del 15 de agosto de 1934 al 31 de mayo de 1935, haciendo una escala de cortesía en el puerto chino de Shanghai.

El anfitrión fue el cónsul español en Shanghai Julio de Larracoechea (1932-1942) que desarrollaba su labor en la Concesión Francesa. Pero hay constancia de que también fueron agasajados los marinos, entre otros, por el propietario del frontón de Shanghai, el pelotari y empresario vasco,Teodoro Jauregui Ituarte y su esposa Elena Intze, que era de origen griego, los miembros del Country Club, que era el club inglés de Shanghai y que estaba situado en la Bubbling Well Road (en la actualidad Nanjing lu 南京路), y el cirujano alemán Eduard Annan Birt que estaba casado con la española Margarita Sánchez Pedraza (Margherita Stella Birt). 

Teodoro Jáuregui era un empresario de éxito pues acababa de conseguir la exclusiva de la contratación de pelotaris para los frontones de Tianjin y Shanghai, y la exclusiva sobre las casas de juegos. Por su parte el Doctor Birt, que había llegado a Shanghai en noviembre de 1909 y que llegó a ser Decano de la Universidad de Medicina de Shanghai, se había casado el 14 de junio de 1926 con Margarita y poseía una gran mansión en las afueras de Shanghai, casa que había prestado al Conde Ciano y su mujer Edda, y donde hizo la recepción a los guardiamarinas españoles.

Como curiosidad el doctor Birt operó en 1927 a Pedro Luis Sicre de la Casa, coronel médico del crucero “Blas de Lezo” que cayó enfermo en su escala en Qinhuangda, pues residia cerca del puerto, en la localidad de Peitajo (Beidaihe 北戴河)

La armada española en China -II: Shanghai, 1927

 Shanghai, 1927

En 1927 el gobierno español decidió enviar a China el buque de la armada "Blas de Lezo" (1922-1932), un crucero ligero con una tripulación de 400 hombres, para unirse a la flota internacional que las potencias occidentales desplazaron a Shanghai a raíz de los incidentes acontecidos en dicha ciudad, que en aquel tiempo estaba bajo el control de varios países occidentales, entre los que no se encontraba España. 

En total se reunieron cerca de un centenar de navíos, la mayor parte de ellos ingleses, norteamericanos y japoneses, y en menor medida franceses (10), italianos (5), portugueses (1), holandeses (1) y españoles(1). Entre los buques de la flota de Estados Unidos de Norteamérica estaban los navíos “USS Elcano” y “USS Villalobos” que en realidad eran navíos españoles apresados durante la guerra de Filipinas, que años antes había enfrentado a Estados Unidos y España por el control de las Islas Filipinas y que acabó como es sabido con la derrota española (Paso Filipinas de ser colonia española a colonia norteamericana).

El “Blas de Lezo” partió del puerto español del Ferrol, e hizo escala en Cádiz, Ceuta, Malta, Port-Said, Adén, Colombo y Singapur, llegando a Shanghai el 27 de febrero de 1927 (34 dias). El barco español estuvo 7 meses en Shanghai bajo el mando del almirante Reginald Tyrwhitt de la marina inglesa tras lo cual regresó a España el 23 de agosto de 1927 haciendo escala en Yokohama (Japón), Manila (Filipinas), donde no había amarrado ningún buque de la armada española desde la derrota en la guerra de 1898 y desde donde partió el 19 de octubre, haciendo escalas en Colombo, Aden y Port-Said para llegar finalmente a Cartagena el 24 de noviembre de 1927.

Entre los tripulantes del navío español tenemos el testimonio de que se encontraban el capitán de navío González de la Puerta y Díaz, el capitán de fragata Ramón Navia Osorio y Castropol, el alferez de navio Ignacio Figueras y Alonso que tras la guerra civil española se alistó en la marina china, el alférez de navío Javier Sánchez Barcaiztegui y Uhagón, Conde de Llobregat, que murió por enfermedad en Shanghai en agosto de 1927, junto al marinero José Gómez Costa.

El episodio de la llegada del buque de la armada española al puerto de Shanghai lo narra Luís de Oteyza en su novela "El diablo blanco" (Nombre con el que los chinos de la época denominaban a los invasores extranjeros). Y cuenta en su novela que desembarcaron un total de 150 hombres que se unieron a las fuerzas italianas para defender los astilleros, y la embajada española estaba en la concesión francesa. 

En el viaje de regreso el “Blas de Lezo” hizo escala en el puerto Chin Wang Tao (秦皇岛 qinhuangdao, Provincia de Hebei) pues al parecer parte de la tripulación se encontraba muy enferma, y ya había sufrido dos bajas. Las calamidades fueron tantas que a su regreso se acordó abonarles una paga doble

La armada española en China - I: Taiwán, 1626

 Taiwán, 1626

El 7 de mayo de 1626 llegaron al Norte de la Isla de Taiwán, también llamada Formosa, fuerzas españolas provenientes de las Islas Filipinas, colonia española en aquellos años, al mando de Antonio Carreño Valdés. El ejercito español desembarcó en la bahía de Jilong (基隆), en el puerto de La Santísima Trinidad, que en la actualidad se llama Keelung. No lejos de este punto desembarcaron las fuerzas japonesas en 1895.

Viendo los españoles las dificultades que entrañaba la defensa de la bahía se trasladaron a la cercana isla de Sheliao, en la actualidad Heping (和平) donde construyeron el fuerte de San Salvador. Años más tarde, entre 1628 y 1629, construyeron un segundo fuerte, el de Santo Domingo (聖多明哥) en la localidad de Tan-Tchuy o Tansui, que en la actualidad corresponde al Distrito de Danshuei de la Nueva Taipei (新北市淡水區). El ejército español tenía como objetivo contrarrestar la presencia holandesa en el sur de la isla y permanecieron en ella hasta el año 1642. 
 
En la actualidad se conservan las ruinas del Fuerte de San Salvador en la Isla de Heping, el Fuerte de Santo Domingo en Danshuei, llamado popularmente 紅毛城 (hóngmáochéng, la fortaleza roja ) y que tras el abandono de la isla de las fuerzas españolas pasó a manos holandesas y después a británicas en 1867, siendo en los últimos años consulado británico hasta que revertió al gobierno de Taiwan en 1980, por lo que conserva un buen estado. También se conserva el faro del cabo de San Diego (三貂角燈塔 ) que en la actualidad corresponde al Distrito de Gongliao (貢寮), y el llamado camino de los españoles que une Keelung con Danshuei. 


La armada española en China -II:   Shanghai, 1927

La pequeña colonia judio-española en la Shanghai de los años 20.

En 1927 el gobierno español decidió enviar a China el buque "Blas de Lezo" (1922-1932), un crucero ligero con una tripulación de 400 hombres, para unirse a la flota internacional, que las potencias occidentales, desplazaron a Shanghai tras los incidentes que habían sucedido en dicha ciudad. En aquellos años la ciudad de Shanghai estaba bajo el control de varios países occidentales, entre los que no se encontraba España, pero siempre vamos a donde no nos llaman.

El “Blas de Lezo” llegó a Shanghai el 27 de febrero de 1927, y permaneció allí 7 mese, bajo el mando del almirante inglés Reginald Tyrwhitt, tras los cuales regresó a España el 23 de agosto de 1927, a su partida,y como prueba de agradecimiento la colonia española de Shanghai obsequió a la tripulación con un diploma, del cual se conserva una fotografía y entre las firmas que figuran en el diploma, se pueden identificar las de varios miembros de la comunidad judia de Shanghai, de origen español y nacidos en Turquia: A. Cohen (Albert Cohen), Salomon Skenaz (Salomón Eskenazi Alhale), J. Haim (José Haim) y M. Beraha ( Mateo Beraha y Beja).

Albert Cohen

Albert Cohen, era un judío sefardí, nació en Estambul (Turquía) en 1870, hablaba ladino y llegó a China entre los años 1904 y 1905, estaba casado con Linda Haim Cohen Notrica, también nacida en Turquía que llegó a Shanghai años más tarde, en 1915. Los Cohen tuvieron cinco hijos en Shanghai y mantuvieron una estrecha amistad con el cónsul español en Shanghai, Julio Palencia y su esposa.

Uno de los negocios de Cohen eran los rickshaws o rickhas, vehículos de transporte de un solo eje, con grandes ruedas de madera o recauchutadas, tirados por una persona.

En 1933 la familia Cohen, Albert y Linda, y sus hijos Gabriel (George), Maurice Albert y Liliane (Lilly) se trasladaron a Los Ángeles para que Albert padre pudiera seguir tratamiento médico, pese a lo cual falleció el 3 de abril de 1934, a los 64 años.

En la actualidad los descendientes de Albert Cohen continúan viviendo en Estados Unidos y alguno finalmente ha regresado a Israel completando con ello un largo periplo alrededor del mundo que ha durado casi 2.000 años

José Haim

José Haim era cuñado de Albert Cohen y juntos crearon una empresa de curtidos la “Shanghai Tanning Co” (Shanghai Leather Factory ).


Salomón Eskenazi Alhale

Salomón Eskenazi Alhale era hermano de la madre (Sarina) de la mujer de Albert Cohen, Linda Notrica (Linda Haim Cohen Notrica ), es decir el tio de Linda Cohen.

Salomon y su hermano Yako (jack) trabajaron para Albert en sus negocios de cines de Shanghai. Aunque ambos nacieron en Constantinopla (Estambul), al igual que Mateo Beraha, Salomón tenía pasaporte español, pero Yako no, era turco (Por eso seguramente no aparece su firma).

En 1927 Salomon compró el cine Cine Hongkew 电 影院 que había pertenecido al español Antonio Ramos Espejo (Alhama de Granada1878-Madrid 1944) quien lo había construido en 1908 con 250 asientos, siendo considerado el primer cine de Shanghai.

 Salomon se casó con una dama rusa con el nombre de Sarah Perlman y tuvieron un hijo, nacido en 1933 y llamó su nombre José, José Skenaz. Tanto su esposa y su hijo llegaron a los EE.UU. en 1947 y no pudieron regresar debido a la toma de poder comunista en 1949. A Salomon le fueron confiscados sus bienes, y finalmente llegó a Hong Kong en 1954. Obtuvo visado para
viajar a Los Angeles para reunirse con su mujer e hijo pero murio de un ataque al corazonen Hong Kong.

Mateo Beraha y Beja

Mateo Beraha y Beja (Matheo Beraha, 倍来亨洋行 ), era judio sefardí nacido también en Estambul (Turquía). Al parecer llegó a Shanghai, con sus sobrinos Dario Beraha y Albert BEraha, desde Marsella (Francia) en 1919, y creó junto al ciudadano francés Fernando Stetten la empresa Beraha & Stetten, Ltd (倍来亨洋行 ) dedicada al comercio de productos de lujo (talladode piedras semipreciosas, distribución de relojes suizos comoOmega y Tissot a partir de 1932).

También entró en el negocio de las salas cinematográficas, y así en 1928 funda la "Filmos Company Limited" 飞马影片公司” cuyo gerente sería Salomón Skenazi, en 1930 adquirió una participación en el cine Chekiang (Cineco, Ltd, compañía de Shanghai, empresa constituida en Hong Kong en 1926) y en 1932 también se convirtió en copropietario del Cine Lafayette (Masalco, Inc, con sede en Delaware). 
 
En 1949 trasladan el negocio a Hong Kong y en 1954 pasan a denominarse grupoOMtis (http://www.omtisfinewines.com) reorientando el negocio a los vinos, las inversiones financieras y servicios bursátiles.

Huella en Shanghai

En la Shanghai actual se conservan el edificio del Consulado Español (Actual casa del consul francés en 1431 de Huaihai Zhonglu, 淮海中路1431), el edificio del Star Garaje de Albert Cohen construido por el arquitecto español Abelardo Lafuente (Comercios en 125 Bubbling Well Road, en la actualidad, Nanjing lu 南京路) el club judio también proyectado por Abelardo Lafuente (en la actualidad es parte del Conservatorio de Música de Shangha,上海音乐学院, en la avenida Nanjing 南京西路702-722) y la sinagoga Ohel Rachel de Shanghai, construida en 1920, y que frecuentaban los sefardies españoles (eabierta ocasionalmente desde 2010, en 500 Shaanxi North Rd, Jing'an, Shanghai, 上海市静安区陕西北路500).